Agenda


Lees verder...

De statistieken

Vandaag 166
Deze week 1296
Deze maand 6480
Sinds 11-2008 1010020

Spreekwoorden



 

 

 

 

Spreekwoorden die hetzelfde zijn in het Portugees en het Nederlands

 

Um homem prevenido vale por dois.
Een gewaarschuwd mens telt voor twee.

 

 

A bom entendedor meia palavra basta.
Een goed verstaander heeft maar een half woord nodig.

 

 

Antes tarde do que nunca.
Beter laat dan nooit.

 

 

Olho por olho, dente por dente.
Oog om oog, tand om tand.

 

 

A fruta proibida é a mais apetecida.
De verboden vrucht smaakt het lekkerst.

 

 

Cão que ladra não morde.
Blaffende honden bijten niet.

 

 

A grama é sempre mais verde do lado do vizinho.
Het gras is altijd groener aan de kant van de buren.

 

 

A melhor defesa é o ataque.
De aanval is de beste verdediging.

 

 

A necessidade é a mãe da invenção.
Noodzaak is de moeder van alle uitvindingen.

 

 

A ocasião faz o ladrão.
Gelegenheid maakt de dief.

 

 

Todos os caminhos vão dar a Roma.
Alle wegen leiden naar Rome.

 

 

A união faz a força.
Eendracht maakt macht.

 

 

Tal pai, tal filho.
Zo vader, zo zoon.

 

 

Saber é poder.
Kennis is macht.

 

 

Se Maomé não vai à montanha, a montanha vai a Maomé.
Als Mohammed niet naar de berg gaat, gaat de berg wel naar Mohammed.

 

 

Os cães ladram mas a caravana passa.
De honden blaffen, maar de karavaan trekt verder.

 

 

Nem tudo que reluz é ouro.
Het is niet alles goud dat er blinkt.

 

 

Não deixes para amanhã o que podes fazer hoje.
Stel niet uit tot morgen wat je heden doen kunt.

 

 

Mais vale prevenir do que remediar.
Voorkomen is beter dan genezen.

 

 

Fazer da necessidade virtude.
Van de nood een deugd maken.

 

 

Enquanto há vida, há esperança.
Zolang er leven is, is er hoop.

 

 

As paredes têm ouvidos.
De muren hebben oren.

 

 

As aparências iludem.
Schijn bedriegt.

 

 

Uma desgraça nunca vem só.
Een ongeluk komt nooit alleen.

 

 

 

 

 

 

 








Citaat van de dag

"Als iemand alleen goed kan schrijven als hij dronken is, dan zeg ik: word maar dronken. En als hij mij zegt dat zijn lever daar onder lijdt zeg ik: Wat is je lever nu helemaal? Een dood ding dat slechts zo lang leeft als jij, terwijl je gedichten door blijven leven zonder.
Se um homem escreve bem só quando está bêbado dir-lhe-ei: embebede-se- E se ele me disser que o seu fígado sofre com isso, respondo: o que é o seu fígado? É uma coisa morta que vive enquanto você vive, e os poemas que escrever vivem sem enquanto. "

- Fernando Pessoa -
(1888-1935)

Advertenties

Ook adverteren op deze pagina?


- Cursussen Portugees Zelfstudie
- Leerboeken & Taalgidsen
- Portugees leren - Online