Agenda


 

 

Lees verder...

De statistieken

Vandaag 95
Deze week 776
Deze maand 5611
Sinds 11-2008 1064764

Het Braziliaanse volkslied




 

 

 

 

 

Hino Nacional Brasileiro
Nationale Hymne van Brazili√ę
   
Parte I
Ouviram do Ipiranga as margens pl√°cidas
De um povo heróico o brado retumbante,
E o sol da liberdade, em raios f√ļlgidos,
Brilhou no céu da Pátria nesse instante.
Deel I
De kalme oevers van de Ipiranga hoorden
De roep van een heldhaftig volk weerklinken,
En de vrijheidszon scheen haar stralen
Aan de hemel boven ons Vaderland.
   
Se o penhor dessa igualdade
Conseguimos conquistar com braço forte,
Em teu seio, ó liberdade,
Desafia o nosso peito a própria morte!
Als we deze eed van gelijkheid
Met sterke arm kunnen veroveren
in uw schoot, oh vrijheid
Zal onze borstkas zelfsde dood weerstaan!
   
√ď P√°tria amada,
Idolatrada,
Salve! Salve!
Oh geliefd Vaderland,
Vereerd,
Heil! Heil!
   
Brasil, um sonho intenso, um raio vívido
De amor e de esperança à terra desce,
Se em teu formoso céu, risonho e límpido,
A imagem do Cruzeiro resplandece.
Brazili√ę, een intense droom, een felle straal
Vol liefde en hoop daalt neder op aarde,
Zoals in uw prachtige hemel stralend en helder,
schijnt het beeld van het Zuiderkruis.
   
Gigante pela própria natureza,
√Čs belo, √©s forte, imp√°vido colosso,
E o teu futuro espelha essa grandeza.
Een reus van nature ,
U bent mooi, u bent sterk, onversaagde kolos,
En uw toekomst weerspiegelt deze grandeur.
   
Terra adorada,
Entre outras mil,
√Čs tu, Brasil,
√ď P√°tria amada!
Bemind land ,
één uit duizenden,
bent u, Brazili√ę,
Oh geliefd vaderland!
   
Dos filhos deste solo
és mãe gentil,
P√°tria amada,
Brasil!
Van de zonen van deze grond
bent u de zachtaardige moeder,
geliefd Vaderland,
Brazili√ę!
   

Parte II
Deitado eternamente
em berço esplêndido,
Ao som do mar e à luz do céu profundo,
Fulguras, ó Brasil,
florão da América,
Iluminado ao sol
do Novo Mundo!

Deel II
Eeuwig gebed
in jouw schitterende bakermat,
Bij het ruisen van de zee en het hemellicht,
Zult u bloeien, oh Brazili√ę,
bloem van Amerika ,
Verlicht door de zon
van de Nieuwe Wereld!

   
Do que a terra, mais garrida,
Teus risonhos, lindos campos
têm mais flores;
Nossos bosques têm mais vida,
Nossa vida no teu seio "mais amores."
U bent de heerlijkste op aarde,
Uw mooie, lachende velden
hebben meer bloemen,
Onze bossen hebben meer leven,
en ons leven, in uw schoot, meer liefde.
   
√ď P√°tria amada,
Idolatrada,
Salve! Salve!
Oh geliefd Vaderland,
Vereerd,
Heil! Heil!
   
Brasil, de amor eterno
seja símbolo
O l√°baro que ostentas estrelado,
E diga o verde-louro dessa fl√Ęmula
Paz no futuro
e glória no passado.
Brazili√ę, van onze eeuwige liefde
is het symbool,
de vlag trots gehesen en vol sterren,
in lauriergroen getuigt ze,
van een toekomst van vrede
en de glorie uit het verleden.
   
Mas, se ergues da justiça a clava forte,
Ver√°s que um filho
teu não foge à luta,
Nem teme, quem te adora,
a própria morte.
Als de strijd voor rechtvaardigheid roept,
Zult u zien dat uw zonen
niet weglopen voor een gevecht.
Noch vrezen zij die u liefhebben
hun eigen dood.
   
Terra adorada,
Entre outras mil,
√Čs tu, Brasil,
√ď P√°tria amada!
Bemind land ,
één uit duizenden,
bent u, Brazili√ę,
Oh geliefd vaderland!
   
Dos filhos deste solo és mãe gentil,
P√°tria amada,
Brasil!
Van de zonen van deze grond
bent u de zachtaardige moeder,
geliefd Vaderland,
Brazili√ę!

 

 

 

 

 

 

 

 






Citaat van de dag

"Iedere taal geeft een unieke kijk op het leven.
Uma língua diferente é uma visão diferente da vida. "
- Federico Fellini -
(1920-1993)

Advertenties

Ook adverteren op deze pagina?