Agenda


 

 

Lees verder...

Het Braziliaanse volkslied




 

 

 

 

 

Hino Nacional Brasileiro
Nationale Hymne van Brazilië
   
Parte I
Ouviram do Ipiranga as margens plácidas
De um povo heróico o brado retumbante,
E o sol da liberdade, em raios fúlgidos,
Brilhou no céu da Pátria nesse instante.
Deel I
De kalme oevers van de Ipiranga hoorden
De roep van een heldhaftig volk weerklinken,
En de vrijheidszon scheen haar stralen
Aan de hemel boven ons Vaderland.
   
Se o penhor dessa igualdade
Conseguimos conquistar com braço forte,
Em teu seio, ó liberdade,
Desafia o nosso peito a própria morte!
Als we deze eed van gelijkheid
Met sterke arm kunnen veroveren
in uw schoot, oh vrijheid
Zal onze borstkas zelfsde dood weerstaan!
   
Ó Pátria amada,
Idolatrada,
Salve! Salve!
Oh geliefd Vaderland,
Vereerd,
Heil! Heil!
   
Brasil, um sonho intenso, um raio vívido
De amor e de esperança à terra desce,
Se em teu formoso céu, risonho e límpido,
A imagem do Cruzeiro resplandece.
Brazilië, een intense droom, een felle straal
Vol liefde en hoop daalt neder op aarde,
Zoals in uw prachtige hemel stralend en helder,
schijnt het beeld van het Zuiderkruis.
   
Gigante pela própria natureza,
És belo, és forte, impávido colosso,
E o teu futuro espelha essa grandeza.
Een reus van nature ,
U bent mooi, u bent sterk, onversaagde kolos,
En uw toekomst weerspiegelt deze grandeur.
   
Terra adorada,
Entre outras mil,
És tu, Brasil,
Ó Pátria amada!
Bemind land ,
één uit duizenden,
bent u, Brazilië,
Oh geliefd vaderland!
   
Dos filhos deste solo
és mãe gentil,
Pátria amada,
Brasil!
Van de zonen van deze grond
bent u de zachtaardige moeder,
geliefd Vaderland,
Brazilië!
   

Parte II
Deitado eternamente
em berço esplêndido,
Ao som do mar e à luz do céu profundo,
Fulguras, ó Brasil,
florão da América,
Iluminado ao sol
do Novo Mundo!

Deel II
Eeuwig gebed
in jouw schitterende bakermat,
Bij het ruisen van de zee en het hemellicht,
Zult u bloeien, oh Brazilië,
bloem van Amerika ,
Verlicht door de zon
van de Nieuwe Wereld!

   
Do que a terra, mais garrida,
Teus risonhos, lindos campos
têm mais flores;
Nossos bosques têm mais vida,
Nossa vida no teu seio "mais amores."
U bent de heerlijkste op aarde,
Uw mooie, lachende velden
hebben meer bloemen,
Onze bossen hebben meer leven,
en ons leven, in uw schoot, meer liefde.
   
Ó Pátria amada,
Idolatrada,
Salve! Salve!
Oh geliefd Vaderland,
Vereerd,
Heil! Heil!
   
Brasil, de amor eterno
seja símbolo
O lábaro que ostentas estrelado,
E diga o verde-louro dessa flâmula
Paz no futuro
e glória no passado.
Brazilië, van onze eeuwige liefde
is het symbool,
de vlag trots gehesen en vol sterren,
in lauriergroen getuigt ze,
van een toekomst van vrede
en de glorie uit het verleden.
   
Mas, se ergues da justiça a clava forte,
Verás que um filho
teu não foge à luta,
Nem teme, quem te adora,
a própria morte.
Als de strijd voor rechtvaardigheid roept,
Zult u zien dat uw zonen
niet weglopen voor een gevecht.
Noch vrezen zij die u liefhebben
hun eigen dood.
   
Terra adorada,
Entre outras mil,
És tu, Brasil,
Ó Pátria amada!
Bemind land ,
één uit duizenden,
bent u, Brazilië,
Oh geliefd vaderland!
   
Dos filhos deste solo és mãe gentil,
Pátria amada,
Brasil!
Van de zonen van deze grond
bent u de zachtaardige moeder,
geliefd Vaderland,
Brazilië!

 

 

 

 

 


2024 Harmen Schoonekamp | contact | Talennet | sitemap.....





Citaat van de dag

"Ik leef altijd in het heden. De toekomst kan ik niet kennen. Het verleden heb ik al niet meer.
Vivo sempre no presente. O futuro, não o conheço. O passado, já o não tenho. "

- Fernando Pessoa -
(1888-1935)

Snelkoppelingen en mededelingen

Heeft u een eigen website? Een link naar deze website wordt zeer gewaardeerd. Uw website kan eventueel ook bij ons in het linkoverzicht geplaatst worden.